Croj, crja

Stavta, na cita osservassion su na parla, ch'i l'avra mai pens ch'a fissa 'dc piemontisa e che nop piemontisa a l'. D'acrde, a l' dovrasse mach da chich part (ant l'Albis, tan pr d) e a l' dovr squasi p pr gnente, ma na parla che, miraco, am piass d podj d ch'a l' 'dc nsta. E 'dc, prch? Ma prch mi l'hai sempe chrdu-la - disoma - dl'italian, vis a d (ma prpe a l'ingrss) dl volgar dla "Comedia" 'd Dante. Chich sire fa n'amis a l'ha ciama-me se as disa o no, 'n piemontis, "crja".
E mi, l pr l, son stit spiass, prch la conossa mach come vos d Pare Dante. E alora l'hai sit: "E l'un di lor, che si rec a noia/ forse d'esser nomato s oscuro,/ col pugno gli percosse l'epa croia". Figuron! La pansa dura, a veul peuj d ambelel, cant XXX dl'Infern. Termo che conossa mach l, 'dc prch Contini a parla d'un termo espressionista, ch'a l' dovr squasi mach da Dante. M amis a l'ha insist: "Ma as disa 'dc da noi", e anlora son andait a pije-me 'l Br e l'hai trov l'agetiv "croj", che tutun Br a traduv: "avvizzito, vizzo, bacato, guasto". E l'hai trova-lo 'dc ant l Gribud, 'n part con l sens d "cattivo, sospetto", 'n part, al feminin, con l sens d "vita grama". Figuron a part, la custion a l' pien-a 'd sust. E magara na parleroma 'ncora.

d Giovanni Tesio - da TORINOsette dLa Stampa dij 10 d novmber dl 2017


Indietro